Рассылка. Выпуск #15

Hejmen*Домой





Двойное отрицание



Вернемся к таблице отрицаний:

NENIO - ничего, ничто
NENIU - никто
NENIA - никакой/никакая
NENIOM - нисколько
NENIEL - никак
NENIAL - "нипочему", без причины
NENIE - нигде
NENIES - ничей
NENIAM - никогда

Теперь перейдем к примерам:


ПРОСТЫЕ ОТРИЦАНИЯ

Не закрывай окно. - Ne fermu fenestron.

Не ходите дети в Африку гулять. - Ne iru, infanoj, promeni en Afrikon.

Не верь. не бойся, не проси. - Ne kredu, ne timu, ne petu.

Это не едят! - Tio estas ne manĵ-ebla. (ebla - возможный)

Негде даже голову приклонить. - Ne estas kie eĉ meti la kapon. (meti - ложить, ставить, помещать)

Только этого не хватало. - Nur tio ne sufiĉas.

Не бери в голову. - Ne prenu en kapon.

Шалость не доведет до добра . - Fipetolo ne kondukas al bono.

Это туфелька ей не подходит. - Tiu ŝuo al ŝi ne taŭgas. ( al - к)

До сих пор мы не получили письмо, которое нам послали нелелю назад. -
Ĝis nun ni ne ricevis leteron, kiun amikoj(друзья) sendis al ni antaŭ(до, перед) semajno (неделя) .





ЗАПОМНИТЕ МОДЕЛЬ:

antaŭ du (tri, kvar..) tagoj - два (три, четыре...) дня назад

antaŭ semajno - неделю назад

antaŭ monato - месяц назад

antaŭ jaro - год назад



Загадка для малышей: как назвать пять дней нелели, не называя их пo именам?

Разгадка на эсперанто :

HIERAŬ - вчера, ANTAŬHIERAŬ - позавчера, HODIAŬ - сегодня, MORGAŬ - завтра, POSTMORGAŬ - послезавтра.

Чтобы запомнить эти слова - повторяйте их во время утренней зарядки,
например:

- руки вверх, потянулись - HODIAŬ !
- поворот нaлево - HIERAŬ !
- наклон налево - ANTAŬHIERAŬ !
- поворот направо - MORGAŬ !
- наклон направо - POSTMORGAŬ !

(Даже если вы зарядку обычно не делаете, можно для данного случая совместить приятное с полезным и пожертвовать пару минут на разминку :))


Словарик:

1 - unu
2 - du
3 - tri
4 - kvar
5 - kvin
6 - ses
7 - sep
8 - ok
9 - naŭ
10 - dek


Кому знакомы словы "УНификация", "КВАРтет", "КВИНта", "ОКтаэдр", "доДЕКаэдр",
тому они помогут запомнить названия цифр.

Если вы их еще не знаете - просто считайте от одного до десяти и обратно,
на эсперанто вместо русского - когда играете с мячом, скакалкой или делаете физические упражнения.





А теперь познакомимся с новым правилом:

Правило:

Двойное отрицание в эсперантском предложении не употребляется


В отличии от русского -
eсли в предложении присутствует отрицательное слово, то частица NE там не нужна.

Мы говорим: НИКОГО НЕТ дома.
На эсперанто: NENIU estas hejme.
(дома есть никто :) )
Непривычно только пoначалу.
Во многих языках встречается одиночное отрицание, такое же, как в эсперанто.
(Если вы уже изучали язык с таким оборотoм, то не удивитесь,
а если только собираетесь, то уже будете к этой встрече подготовлены. )


ДВОЙНЫЕ ОТРИЦАНИЯ:

Я тебя никогда не забуду, я тебя никогда не увижу.
Mi neniam vin forgesos, mi neniam vin re-vidos.

Не нашел он нигде цветочка аленького.
Nenie li trovis ruĝan floron.

Эта дорога никуда не ведет.
Tiu vojo nenien iras.


Никому тут ни до чего нет дела.
Neniu kaj pri nenio ĉi tie zorgas.(zorgi-заботиться)

Никогда нигде никому ничего не говори не об-думав.

Neniam nenie al neniu ion diru, sen pri-pensi. (sen - без)

- Почему тут несколько отрицательных слов рядом?
- Мы говорили, что не бывает именно двойного отрицания,
отдельные, самостоятельные отрицания могут спокойно находится рядом.
"Никогда нигде никому " - живут в предложении каждый сам по себе и отрицают - каждый свое.




Дополнительный раздел

ОТРИЦАНИЕ БЕЗ ОТРИЦАНИЯ:

Часто отрицательными вопросами мы заменяем прямую просьбу,
как бы для пущей деликатности.
На эсперанто это выражается просто вежливой интонацией,
отрицание в таких предложениях не нужно.

Ты не подержишь мой чемодан, пока я...?
Ĉu vi povas teni mian valizon, dum mi...

Вы не посмотрите за нашими вещами?
Ĉu vi povas dum ia-tempo(какое-то время) gardi (стеречь) niajn aĵojn?

Ты еще не пробовал делать этот салат?
- Ĉu vi jam (уже) provis fari tiun salaton?

- Ты мне не поможешь прочитать что врач тут написал?
Ĉu vi povas helpi al mi legi, kion la kuracisto skribis ĉi tie?

- Ты не знаешь, кто это раз-бросал по комнате свою одежду?
Ĉu eble vi scias, kiu dis-ĵetis siajn vestojn en la ĉambro?

- Ты не собираешься закончить эту работу?
Ĉu vi intencas fini tiun laboron?

- Вы не хотите ли приобрести новый коктейль от облысения?
Ĉu vi volas akiri novan kontraŭkalvan (kalva-лысый) koktelon?

- Вам не подсказать, как пройти к чертовой бабушке?
Ĉu klarigi (объяснить) al vi, kiel iri al diabla avino?

- Вы не видели тут маленькую собачку ?
Ĉu eble vi vidis ĉi tie malgrandan hundon?







Antaŭ*До     Plu*Далее